De bewaring

De Nederlandse Yael van der Wouden schreef een Engelstalig manuscript dat via via bij de internationale agent Anna Stein terechtkwam (de agent van o.a. Hanya Yanagihara en Douglas Stuart). De rechten zijn inmiddels aan veertien landen verkocht.

De Engelstalige, originele versie van het boek verschijnt eind mei dit jaar, onder de titel The Safekeep. De Nederlandstalige uitgave, door Uitgeverij Chaos/Das Mag, is als paperback en ebook beschikbaar sinds 11 april en heet De bewaring.

Het verhaal:

Het is 1961 in Overijssel, na de wederopbouw. De kogelgaten zijn weer gedicht, gebouwen langzaam weer opgebouwd, herinneringen aan de oorlog weggestopt. Isabel woont alleen in het huis van haar overleden moeder, waar alles rustig voortkabbelt tot Eva, de nieuwe vriendin van haar broer, plotseling voor de deur staat om bij haar de zomer door te brengen.

Eva is in alles het tegenovergestelde van Isabel. Waar Isabel houdt van rust, houdt Eva van liederlijk late avonden; waar Isabel bedeesd en voorzichtig is, stampt Eva door het huis en trekt ze letterlijk alles uit de kasten.

Maar dan beginnen er kleine dingen – een lepel, een mes, een kom – uit het huis te verdwijnen. Heeft Eva er iets mee te maken? Dat idee laat Isabel niet los. Koortsachtig houdt ze de nieuwe vrouw in de gaten, totdat ze – op het hoogtepunt van die zinderend hete zomer – een mysterieuze ontdekking doet waardoor netjes afgedekte geheimen haar plotseling keihard in het gezicht slaan. Misschien is de oorlog niet helemaal voorbij.

De bewaring is een zorgvuldig opgebouwd verhaal waarin continu een aanstekelijke spanning voelbaar is tussen twee vrouwen en tussen het heden en ons donkere, collectieve verleden.

Yael van der Wouden (1987) is schrijver en docent. Een van haar essays werd genoemd in The Best American Essays 2018. Yael geeft les in creative writing en comparative literature. De bewaring is haar debuut. Samen met Daphne Huisden en Simone Atangana Bekono schreef ze dit jaar de mozaïekvertelling Vlucht/Dans/Vondst.

Fannah Palmer (1993) is vertaler en redacteur bij uitgeverij HetMoet. Ze vertaalde werk van Honorée Jeffers en Safiya Sinclair.

Roos van de Wardt (1981) is literair vertaler van onder anderen Jenny Offill, Deborah Levy en Nick Hornby. Ook geeft ze les aan de Vertalersvakschool in Amsterdam

 

Op zondag 7 april was Yael te gast bij VPRO Boeken. De aflevering kun je hier terugkijken

 

Yael van der Wouden signeert tijdens de Lazy Lesbian Sunday in Savannah Bay

Op zondag 21 april zal Sabine Ganzevoort – manager van Savannah Bay – Yael interviewen over haar boek, zonder te veel spoilers prijs te geven. In het gesprek ligt de focus op lesbische representatie en lesbische erotiek in de literatuur. Uiteraard zal Yael naderhand signeren.

'Onze Lazy Sundays worden gekenmerkt door de ongedwongen sfeer en door de open gesprekken over lesbische/queer thema’s.  In deze gesprekken is alle ruimte voor vragen, verhalen en anekdotes. Als je liever alleen luistert, dan is dat natuurlijk ook helemaal goed.' – Meer info hier.

 

 

*

Blijf op de hoogte:

 

Reacties

Log in om reacties te lezen en zelf te reageren.



Recent nieuws:

Vier diversiteit met IHLIA

Nu er in steeds meer steden Prides worden georganiseerd, zijn ook steeds meer musea en andere (culturele) instellingen bezig met het queeren van hun programmering.

Lees verder

Zomer vol films

Kijk 'Life is not a competition but I'm winning', over queers die nooit mee konden doen aan de Spelen, 'Love & Revolution' tijdens Pride Night, ga naar Roffa mon Amour of Open Air Cinema tijdens Pride Amsterdam.

Lees verder

Pride in mijn dorp

Hoe is het om queer te zijn in een dorp? Presentatoren Shary-An Nivillac en Julien Kooij helpen de twee jonge queers Steph en Axel om Prides te organiseren in IJsselmuiden en Eelde.

Lees verder
Meer nieuws & achtergronden